Wednesday, December 05, 2007

Meet You At The Corner

Напомнили мне тут нечаянно... Я вообще довольно много читаю всякого разного, и художественного и нехудожественного. А вот любимого автора у меня, наверное, нет.
Зато любимое литературное произведение есть. Это рассказ Сэлинджера "For Esmé - with Love and Squalor" (классический и очень хороший перевод: "Дорогой Эсме с любовью - и мерзопакостью")
Цепляет меня очень - видимо в том дело, что рассказ этот коротенький в очень концентрированной форме выражает то, что в жизни для меня самое сокровенное и любимое...

Update: Сашка перевод разругала, и правильно. Классический перевод - Норы Галь, но его в интернете нету :(

10 comments:

Unknown said...

Рассказ хороший, но перевод просто отвратный. Даже название переведено плохо. Squalor - слово с латинскими корнями, далеко не все знают, что оно значит. Я и сама в словарь лазала. 13-летняя девочка его употребляет, не зная смысла. А "мерзопакость" или "мерзость" вполне русские слова, и вряд ли какой 13-летний ребенок их не знает. Получается вместо девочки, пытающейся выглядеть умнее своего возраста, весьма оригинальная девочка - любительница треша. Ну, и это не единственный пример. Со словом prolific - в тексте девочка употребляет его применительно к рассказу. А в переводе - к автору. В итоге в переводе она автора осаживает. А в оригинале всего лишь сморозила очередную глупость.

Mitya said...

Сашка, про squalor не права ты. Слово вполне общеупотребительное в английском языке, просто девочка-француженка его не знает - так же она могла бы не знать точного значения слова "мерзость", если бы изучала русский язык. Эффект тот же, по-моему.

Про prolific и правда ерунда у тетеньки получилась. Бага-перебага :)

Unknown said...

А разве девочка - француженка? По-моему, вполне англичанка. Она там всего одну фразу по-французски говорит. Я, правда, без понятия, что она значит. Но почему-то вставлять французские фразы у англоязычных считается особым шиком.
Насчет squalor - за год ни разу не слышала и в текстах не встречала. Говорю ж, в словарь полезла. Так что не особо употребимое.

Anonymous said...

Митя, показывала ли тебе Катя фильм "Амели"? Это идёт туда же, в ту же копилку
п.

Mitya said...

Саш, мне почему-то всегда казалось, что девочка-француженка :) Хотя, наверное, на самом деле нет.

А все-таки про squalor не уверен: когда я в первый раз этот рассказ читал (это было в 11ом классе), это слово мне уже было знакомо. Я, конечно, не показатель :) Как бы это узнать? Есть ли где-нибудь метрики обзеупотребительности?

Anonymous said...

Слово squalor входит в число 20.000 (!) наиболее употребляемых слов. В достаточно большом (но не громадном) корпусе текстов (литература 19-начала 20 в.) употреблено 15 раз - слово love (без различения грамматических функций) там же употреблено 3459 раз.
Squalor занимает 18.423-е место
Love занимает 235-е место
Распределение имеет, конечно, очень длинный хвост.
http://www.povalyaev.com/selfln/useful_info.htm

Для сравнения: образованный японец знает 10.000 иероглифов.
п.

Mitya said...

Супер :)
Значит, Сашка права по всем статьям :)
Предложите тогда адекватный перевод названия.

Unknown said...

Я думала над этим. Мне показалось, что самый близкий аналог "убогий" и "убогость".
Потом посмотрела на википедии, есть вариант названия "Тебе, Эсме - с любовью и убожеством". Переводчик Ковалева. На мой взгляд, ближе по духу. Текста перевода, правда, тоже не смогла найти.
Вообще сложный рассказ для перевода. Сильно языковой. Девочка еще фразы убойно строит (может, потому тебе и показалось, что она француженка). У нас аналогом могут быть только жуткие канцеляризмы. А это тоже не совсем то. Ну, и вместо слов с латинскими и французскими словами пришлось бы, наверное, всякие "англицизмы" изпользовать. В общем, я бы не взялась переводить.

Dmitry Skavish said...

фразы она строит совершенно не убойно, просто очень по британски. точнее с таким "светским" британским, явно пытаясь выпендриться

Unknown said...

простите, может это слишком личное, но я хотел бы узнать что выражает это произведение для вас такое любимое?

рассказ только что прочитал, мне очень понравилось, меня как-то наполнило. но (видимо!) от необразованности - я точно не понимаю чем.

если решитесь - заранее спасибо